Самуил маршак

Самуил маршак — мистер твистер

Сатира С.Я. Маршака

Предисловие к книге «Сатирические стихи»

Для Самуила Яковлевича Маршака 1957 год был вдвойне юбилейным: поэт отмечал свое семидесятилетие и одновременно пятидесятилетие литературной деятельности. Вероятно, читателям этой маленькой книжечки сатирических стихов будет интересно узнать, что свой творческий путь поэт начинал более полувека тому назад не только как лирик, но и как автор сатирических стихов и эпиграмм. Во всяком случае, в «многопольном» поэтическом хозяйстве Маршака сатира занимает одно из первых по старшинству мест. Он еще застал «Стрекозу», ту самую «Стрекозу», на страницах которой Чехов, будучи студентом университета, когда-то печатал юмористические рассказы и сценки.

Маршак выступил в одном из последних номеров «Стрекозы» и в первых номерах только что созданного «Сатирикона». Одна из его эпиграмм, направленная против «моды на переводы», приобрела в свое время большую популярность и перепечатывалась из «Сатирикона» в различных сборниках. Стихотворные фельетоны молодого Маршака, которые он тогда подписывал различными недолговечными псевдонимами, часто мелькали на страницах столичных и провинциальных изданий. Конечно, эти легкие, шутливые строки сильно отличаются от боевых сатирических стихов зрелого Маршака. Но опыт работы в печати не пропал для поэта бесследно. Очень возможно, что в какой-то мере он пригодился ему в годы Отечественной войны, когда от сатирика потребовалось умение быстро откликаться на фронтовые вести. Все мы помним гневный, обличительный стих Маршака. В дни войны он зазвучал со страниц «Правды» на всю страну.

Можно сказать, что по мере того, как расширялся поэтический диапазон Маршака, охватывая драматургию, детскую поэзию, область художественного перевода, расширялись и границы маршаковской сатиры. Нет, кажется, такого литературного жанра, из которого поэт не захотел бы добыть искры смеха — то добродушного, то гневного. Веселый юмор и сатирический гнев мы находим и в энергичной стихотворной подписи к плакату военных лет, и в остроумном отклике к последним вестям из-за рубежа, и в той области, в которой поэт особенно популярен, — в стихах для самых маленьких. Он дал детям замечательный образец острого политического памфлета, так что даже самое имя заокеанского мистера Твистера, не пожелавшего считаться с обычаями чужой страны, стало нарицательным.

Как поэт-переводчик он ценит суровую по колориту и полную драматизма средневековую крестьянскую или рыцарскую балладу, но в то же время любит и английские, чешские, латышские детские песенки, богатые тем причудливым юмором, которым отличается народная поэзия. В творчестве Роберта Бернса его привлекает не только нежнейшая лирика, но и блеск хорошо отточенной эпиграммы.

Маршак перевел около ста классических английских эпиграмм, частью принадлежащих перу Бернса и других поэтов, частью безымянных. И хотя в большинстве своем эти эпиграммы состоят всего из одного двустишия или четверостишия, они
представляют собою вполне законченные произведения.

Иному читателю книг Маршака, вероятно, покажется странным, что в нем одновременно соединяются глубокий истолкователь Шекспира, сумевший передать на русском языке гневную силу знаменитого 66-го сонета, и автор веселой подписи под картинкой, изображающей слона, занятого примеркой крошечной детской туфельки, переводчик «Честной бедности», проникнутой жгучим социальным протестом, и детский поэт, сочинивший веселые стихи про цирковую даму, которая идет по проволоке, как телеграмма. Но самое это соединение столь различных жанров оказалось возможным не только благодаря многогранности дарования поэта. Оно результат огромного, напряженного труда.

Большой труд вложен и в эту маленькую книжку.

Глубокое восприятие богатых традиций русской гражданской сатирической поэзии, традиций фольклора — взрослого и детского — помогло Маршаку выработать тот действенный сатирический стих, в котором и рифма, и размер, и вся система образов, тесно взаимодействуя друг с другом, верно служат целям поэта-сатирика. Казня смехом все, что заслуживает осмеяния, поэт умеет облекать весьма сложное содержание в форму, настолько простую и прозрачно ясную, что сатирический смысл произведения зачастую оказывается доступным даже ребенку.

Умные вещи

Сказка-комедия «Умные вещи» повествует о торговой лавке, где старик продавал диковинные предметы: скатерть-самобранку, шапку-невидимку, сапоги-скороходы и прочее. Однажды доброму и честному музыканту приглянулись дудка и зеркальце, но денег у него не было. Продавец диковинной лавки отдал ему предметы даром с условием возврата через год. Однако музыканта обманул алчный купец и завладел его вещами, а самого отправил в тюрьму. Однако умные предметы не стали служить новому владельцу и не принесли ему пользы. Добро побеждает зло: музыканта освободили, а жадный купец был наказан.

Двенадцать месяцев

Произведение «Двенадцать месяцев» рассказывает о трудолюбивой и отзывчивой девочке, живущей с жестокой мачехой и ее спесивой дочерью. В студеный январский вечер злая женщина отправляет падчерицу в лес за подснежниками и велит без них не возвращаться. В лютый холод она встречает 12 месяцев в облике людей, которые решают помочь замерзшей девочке, ненадолго поменявшись ролями. Падчерица возвращается домой с цветами, но мачехе и ее дочке этого мало, они хотят даров побогаче. Злая сестра отправляется в лес к 12 месяцам, но ведет себя грубо и невежливо, за что получает наказание — ее замело снегом. Мачеха ищет дочь, но сама замерзает. Добрая девочка вырастает, заводит семью, живет долго и счастливо.

«Взрослые» стихи С.Я.Маршака.

Вы думали, что Маршак — это детский поэт? А такое читали? 

Знали ли вы, что Самуил Маршак — это не только «Дама сдавала в багаж» и «Усатый-полосатый», но еще глубокая, философская, «взрослая» лирика?

Кто бы мог подумать, что поэт, прославившийся своим легким, звонким, веселым — детским творчеством, вместе с тем так часто обращался в своих произведениях к теме смерти, конечности жизни, скоротечности бытия…

Сегодня, в день рождения всенародно любимого детского поэта вспоминаем не самые популярные его стихи, но — несомненно — заслуживающие внимания.

Всё умирает на земле и в море.

Все умирает на земле и в море,Но человек суровей осужден:Он должен знать о смертном приговоре,Подписанном, когда он был рожден.

Но, сознавая жизни быстротечность,Он так живет — наперекор всему,—Как будто жить рассчитывает вечностьИ этот мир принадлежит ему.

Цените слух,цените зренье.

Цените слух, цените зренье.Любите зелень, синеву —Всё, что дано вам во владеньеДвумя словами: я живу.

Любите жизнь, покуда живы.Меж ней и смертью только миг.А там не будет ни крапивы,Ни звезд, ни пепельниц, ни книг.

Любая вещь у нас в квартиреНас уверяет, будто мыЖивем в закрытом, светлом миреСреди пустой и нищей тьмы.

Но вещи мертвые не правы —Из окон временных квартирУже мы видим величавый,Бессмертию открытый мир.

Быстро дни недели пролетели.

Быстро дни недели пролетели,Протекли меж пальцев, как вода,Потому что есть среди неделиХитрое колесико — Среда.

Понедельник, Вторник очень многоНам сулят,- неделя молода.А в Четверг она уж у порога.Поворотный день ее — Среда.

Есть колеса дня, колеса ночи.Потому и годы так летят.Помни же, что путь у нас корочеТех путей, что намечает взгляд.

Сколько раз пытался я ускорить

Сколько раз пытался я ускоритьВремя, что несло меня вперед,Подхлестнуть, вспугнуть его, пришпорить,Чтобы слышать, как оно идет.

А теперь неторопливо еду,Но зато я слышу каждый шаг,Слышу, как дубы ведут беседу,Как лесной ручей бежит в овраг.

Жизнь идет не медленней, но тише,Потому что лес вечерний тих,И прощальный шум ветвей я слышуБез тебя — один за нас двоих.

Бессмертие.

Года четыреБыл я бессмертен.Года четыреБыл я беспечен,Ибо не знал я о будущей смерти,Ибо не знал я, что век мой не вечен.

Вы, что умеете жить настоящим,В смерть, как бессмертные дети, не верьте.Миг этот будет всегда предстоящим —Даже за час, за мгновенье до смерти.

Самуил Яковлевич Маршак родился 3 ноября 1887 года.

Известен как поэт, драматург, переводчик, сценарист.

Автор популярных детских книг.

Лауреат Ленинской и четырех Сталинских премий.

А есть у него ещё такие пронзительные стихи:

А есть у него еще такие пронзительные стихи:

«Сколько дней прошло с малолетства,

Что его вспоминаешь с трудом.

И стоит вдалеке мое детство,

Как с закрытыми ставнями дом.

В этом доме все живы-здоровы —

Те, которых давно уже нет.

И висячая лампа в столовой

Льет по-прежнему теплый свет.

В поздний час все домашние в сборе —

Братья, сестры, отец и мать,

И так жаль, что приходится вскоре,

распрощавшись, ложиться спать.»

Актуальность Мистера Твистера для современных детей.

Некоторые родители переживают, как им читать современным детям произведения Маршака, высмеивающего капиталистов, расистов, пропагандирующего за коммунизм, равноправие и власть простых людей. Как объяснить малышу, что нынче собирательный образ Мистера Твистера, бывшего министра, дельца и банкира, владельца заводов, газет, пароходов – это нынче нормально. Более того – это цель всей жизни, это идеал к которому надо стремиться с молодых ногтей? Ну, а расизм или махровый национализм – это тоже вполне себе в порядке вещей, ну как штришок в образе экстравагантного Твистера? А никак, это ваш выбор.

Расизм Твистера это неактуально, это устарело.

Да, да, за это время уже даже был ЧЕРНЫЙ президент США Обама!!! Какой-такой расизм-мусизм в Америке? Это аргумент из области – какое такое ущемление прав женщин в средневековой Англии, если королевой Англии была Елизавета 1 еще 400 лет назад? Нам любят рассказывать как все сейчас хорошо с афроамериканцами, какая там сейчас расовая идиллия и равноправие, но еще 50 лет назад у негров были отдельные школы, они могли занимать только задние места в общественном транспорте и показываться в белом квартале было равносильно совершению мелкого преступления на глазах стражей правопорядка. Т.е. за 50-60 лет полностью переформатировали коренное белое население? Полностью вывели у людей расизм? Да-да, верим, верим, а восстание в Лос-Анджелесе в 1992 году и Балтимор 2015 год – чистые случайности и конечно-же никакого расизма. С экранов на нас льётся благость и благолепие, полное взаимопонимание и любовь между белым и черным населением Америки (а тут еще и латиноамериканцы голос свой имеют). Голливудские фильмы радикальны только в одном – они экстремистски толерантные. Это до того хрустит на зубах искусственным привкусом дешевой пропаганды, что даже Киселев помноженный на Симонян в квадрате не способны это все переплюнуть. А там где пропаганда беспомощно блистает своей голой задницей становится особенно очевидно, как все на самом деле плохо. Так есть сейчас расизм? Актуальна ли сейчас тема расизма, в том числе и для ребенка? А тема равноправия сейчас актуальна? А тема равноправия между богатыми и бедными? Опаньки… неужели опять актуально? И всё это спустя почти 100 лет после написания произведения Маршаком!

Горя бояться — счастья не видать

Произведение «Горя бояться — счастья не видать» рассказывает о Горе-Злосчастье, которое путешествовало по свету, обманным путем переходя от человека к человеку. Дойдя до царя и разорив государство, Злосчастье попадает к солдату, который отказывается обманывать людей и передавать несчастья дальше. Горе пытается запугать служивого различными бедами, но тот не поддается страхам. Обманом служивый запирает Злосчастье в табакерке и возвращается к невесте Насте. Табакерка впоследствии остается у жадных царя, дровосека и купца, и Горе забирает их в тартарары. Солдат и Настя женятся.

— 9

Вьется по улицеЛегкая пыль.Мчится по улицеАвтомобиль.Рядом с шоферомСидит полулежаТвистерНа мягкихПодушках из кожи.Слушает шелест бегущих колес,Туго одетых резиной,Смотрит, как мчитсяСеребряный песМарка на пробке машины.Сзади трясутся старуха и дочь.Ветер им треплет вуали.Солнце заходит, и близится ночь.Дамы ужасно устали.Улица Гоголя,Третий подъезд.— Нег, — отвечают,В гостинице мест.Улица Пестеля,Первый подъезд.— Нет, — отвечают,В гостинице мест.Площадь Восстания,Пятый подъезд.— Нет, — отвечают,В гостинице мест.ПрибылоМногоНародуНа съезд.Нет, к сожаленью,В гостиницеМест!ПраваяЗадняяЛопнула шина.СкороМоторуНе хватит бензина…

Друг парадоксов

Он очень любил Англию. Когда его спрашивали, за что, ответ был забавным: «Среди англичан трое из четырёх обязательно окажутся чудаками». Шотландский политик Эмрис Хьюз, который и оставил это воспоминание о Маршаке, продолжил: «Он любил чудаков. И сам, пожалуй, был таковым».

Действительно, даже самый беглый обзор его биографии свидетельствует о том, что Маршак находился где-то между «чудаком» и «простаком». Первое его стихотворение, опубликованное в 1904 г., называлось «20 Таммуза» и посвящалось «горю и бедствиям еврейского народа». Маршаку об этом напомнили в самый неподходящий момент. В 1951 г., когда он получил свою последнюю Сталинскую премию. Тогда уже готовилось откровенно антисемитское дело «врачей-убийц», так что открыто назвать себя евреем, а тем более горевать по поводу бедствий своего народа было крайне неосмотрительно. Маршак же, судя по воспоминаниям, «обрадовался, как ребёнок, когда ему подарили давно забытый журнал «Еврейская жизнь» с его первым стихотворением». А в 1952 г., когда дело «вредителей в белых халатах» раскручивалось уже вовсю, он точно так же радовался тому, что друг его юности, соратник по сионистской организации «Поалей Цион» Ицхак Бен-Цви стал президентом Израиля.

Самуил Маршак и Алексей Толстой. 1935 год. Фото:РИА Новости

Странностями и противоречиями полна вся его жизнь. С женой Маршак знакомится на пароходе, который везёт евреев-патриотов в Палестину. А медовый месяц проводит в Англии, причём в одиночку — пешком исходил весь Уэльс и половину Шотландии, собирая народные песни, переводы которых потом принесут ему мировую славу.

Во время Первой мировой возвращается в Россию и рвётся на фронт. Но по причине слабости зрения ему отказывают. Дескать, совсем не приспособлен для оружия. Тем не менее его сестра, вспоминая о тех днях, пишет: «По ночам Самуил Яковлевич с револьвером патрулирует наш дом». Детский поэт с наганом — это сильно.

Во время Великой Отечественной он тоже рвётся на фронт. И его снова не пускают: «Маршаком рисковать нельзя!» И он пишет… Нет, не только стихотворные «сопроводиловки» к карикатурам Кукрыниксов, но ещё и чудесную сказку «Двенадцать месяцев». Между прочим, за право её экранизации бился Уолт Дисней. И его студия даже внесла некоторый аванс. Но не сложилось. 

Были и странные выходки. Так, на первом съезде писателей СССР в 1934 г. Маршак ляпнул, видимо, не подумав: «Из тех юношей, что в детстве любилиДюма, ничего путного не выходит», чем немало обидел Горького и Чуковского. Зато во время разгрома журнала «Звезда» и травли Ахматовой иЗощенко молчал. По тем временам это было равносильно самому громкому крику. Но ведь и крик раздался. Во время процесса по делу Иосифа Бродского в суд была отправлена телеграмма: «Бродский — талантливый поэт, умелый и трудолюбивый переводчик. Мы просим суд учесть наше мнение об одарённости и работе этого молодого человека». Подписей было всего две. Корней Чуковский и Самуил Маршак. Судья, впрочем, этот материал к делу не приобщил.

Да и задолго до Бродского, в том году, который у нас считают самым страшным и кровавым, в 1937-м, Маршак ходатайствовал перед прокурором СССР Вышинским об освобождении арестованных писателей. А ведь Самуил Яковлевич не мог не знать — в НКВД отлично осведомлены о том, что в разгар Гражданской войны он служил в деникинской газете «Утро Юга», где публиковал антибольшевистские фельетоны…

Об этом писателе можно говорить бесконечно. И всегда с любовью и уважением. Впрочем, лучше, чем Твардовский, не скажешь всё равно: «Он был живым хранителем эталонной русской речи».

«Тили-тили-тили-бом, загорелся кошкин дом». На стихах Маршака выросло не одно поколение российских читателей. 1947 год. Фото: РИА Новости

По материалам: aif.ru

Махровый национализм в России.

Если вы думаете, что надо тыкать пальцем в этих мистеров Твистеров из США и делать из них жупел, то я вас огорчу, это в равной степени происходит и в современной Russia. Капитализм неизменно за собой тащит на цепи своего верного пса – национализм, когда надо всем объединиться и богатым и бедным под нужными стягами и срочно ополчится на указанного сверху врага. Когда тебе доходчиво разъяснят, кто на самом деле виноват, что ты получаешь гроши, почему тебя выкинули с работы и почему ты никто и звать тебя никак в своей собственной стране. Конечно же это вон те, с неправильным цветом кожи, говорящие на другом языке и мечтающие тебя завоевать, поработить и отобрать твою ипотечную землянку. Это не твое же правительство запустило тебе в карманы по локоть свои когтистые лапы и шарит там уже без малейших рефлексий, это все пиндосы, это все террористы, это все жидо-массоны, ну и гуманоиды с рептилоидами, ясен пончик.

Подводя некий итог – Маршак великолепен для формирования нормального, здорового ребенка и просто необходимо касаться этих острых тем, не потерявших ни на йоту своей актуальности. Хотя, если вы сами или у вас отец из бывших министров, то это книжка вашего классового врага, которого неплохо бы обдать помоями, сжечь, ну или если все это сделать слабо, то просто и банально запретить. Врага надо знать и уметь видеть за всеми умелыми или не очень манипуляциями пропаганды. А буря неминуемо грянет вновь. Читайте классику, она не обманет.

Анализ стихотворения «Мастер-ломастер» Маршака

Произведение «Мастер» Самуила Яковлевича Маршака с легкой руки иллюстратора книги А. Пахомова обрело выразительное двойное название.

Стихотворение создано не позднее 1927 года. Поэту в эту пору исполнилось сорок лет, он привлечен к работе над изданием детской литературы, знакомится с Д. Хармсом, по мере сил возражает против формализма, отстаивает необходимость в книгах даже для советских детей сказки, игры, шутки. Этот год также отмечен возобновлением отношений с М. Горьким, лечением в санатории и начавшейся там дружбой с Б. Пастернаком. Стихи хореические, рифмовка перекрестная и смежная. Начинает лирический герой со смелого заявления: учиться не хочу. Оказывается, он уже родился с золотыми руками и с любовью ко всему масштабному. Первой фантазией становится буфет. Видно, что мальчик слышал разговоры взрослых на эту тему, потому рассуждает авторитетно и с подробностями. Далее перечисляются рабочие инструменты. Наконец, работа закипела. Пила-злодейка (сказочная характеристика) препятствуют созданию шедевра. Ничего, можно ведь взяться за табурет. Юный столяр рьяно бьет по полену и попадает себе по лбу. Не беда, самое время изготовить раму для портрета. «У дедушки бабушкиной мамы»: момент игры, ребуса. Тут уже подвел клей. Да гвозди плохи. Впрочем, «унывать» герой не стал. Полученные щепки пойдут на растопку для самовара. Вот уже и зовут к столу. Звучит мораль от ребят, но не обидная, а снисходительная. Счет, как в считалочках. Числа, придающие стихам правдоподобия: сотня, раз, два. Сравнение: гвоздь червяком. Уменьшительные суффиксы прямиком из фольклора: щепочки, лучинок, дощечек. Эпитеты: колючие, горючие. Книги о профессиях часто страдали казенщиной. Здесь же точность детали сочетается с образностью. Прозаизм некоторых понятий, лексики не подавляет лиризм рассказа. Это не бодрая «производственная» поэзия для самых маленьких, да и быт тут не подчеркнуто советский, а скорее общечеловеческий – и детский. Автор не опускается на условный уровень восприятия ребенка, а напротив, поднимает его над этой планкой, расширяет кругозор, знакомит с разными явлениями, сторонами жизни. Таким вдумчивым было и его отношение к иллюстрациям. Собственно, именно художник А. Пахомов, спустя 3 года после завершения работы над книгой, передал писателю отзыв одного мальчика о ней с эпитетом «ломастер».

Добрый юмор, афористичность, связь с устным народным творчеством, прибауткой и трудовой энтузиазм – рецепт успеха стихотворения С. Маршака «Мастер-ломастер».

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Сказочная страна
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: